W poniedziałek czynione niedzielne odliczanie literek, dwa. To urodzinowa perełka, która pozostawiła mnie z pragnieniem, by mieć okazję zobaczyć, jak na tę książkę reagują dzieci. Kim dla nich jest duży bohater? Jakiej jest płci? W jaki sposób spotykają go w swoim codziennym życiu, bo założę się, że spotykają.
Ta książka w przypadku dorosłego czytelnika — przećwiczyłam to na jednym egzemplarzu ze zbioru osób ludzkich, czyli sobie — może spokojnie stać na półce z literaturą psychologizującą, traktującą o rozwoju osobistym. Może również wyskoczyć weekendowo do swoich znajomych, legitymujących się numerem ISBN zamiast PESEL-em, na półkę z książkami dotyczącymi wiary czy ruchu AA — duży bohater książki to: niedźwiedź czy niedźwiedzica? Bóg, Opatrzność czy Siła Wyższa? To również książka-pomost do wdzięczności za tych ze zbioru Najważniejszych, którzy choć nas osierocili, wciąż w nas są — życzliwi i życzący nam po tej stronie życia jeszcze dużo radości, miłości i wzruszeń.
Czytałam tę opowieść kilkadziesiąt razy na wiele sposobów. Biały Kruk, nim stał się Białym Krukiem, z pewnością był dla mnie małej moim Niedźwiedziem. Jako białokrucze dziecko, będąc młodą staruszką, odkrywam coraz więcej Jego cech w sobie i uśmiecham się do mojego Białego Kruka. W tłumaczeniu pojawia się Niedźwiedzica, jako jedna z wspierających figur wewnętrznych lub Siła Wyższa.
Poruszająca lektura.
A volte, mentre cammino, mi fermo
solo per guardarmi intorno.
[Czasem, podczas wędrówki, zatrzymuję się
tylko po to, by przyjrzeć się sobie w środku.]
*
A volte invece preferisco che sia tu
a guardare per tutti e due.
[Natomiast czasem wolę, byś to ty /
przyglądała się za nas obie.]
*
Mi sento sicura
quando mi guardi.
[Czuję się bezpieczna, / kiedy mnie obserwujesz.]
*
Ci sono giorni in cui mi piacerebbe
essere invisibile.
[Są dni, w które chętnie / byłabym niewidzialna.]
*
[Jesteś tak słodka / kiedy na mnie nie patrzysz…]
... per paura di vedermi cadere.
[…ze strachu, że zobaczysz, jak upadam.]
*
[Ale wiem, że tu jesteś…]
*
... così come ci sono io.
[…tak, jak jestem tu ja.]
*
[Kilka razy / patrzymy na to samo…]
[…chociaż widzimy to w różny sposób.]
*
Ci sono giorni in ciu i nostri occhi non si incrociano nemmeno ...
[Są dni, w które nasze oczy nawet się nie spotkają…]
*
[
…są też inne, w które myślimy, że razem
mogłybyśmy zobaczyć cały świat.]
*
[Wiesz, co dzieje się, gdy na ciebie patrzę?]
Solo con uno sguardo riconosco me stessa.
[Wystarcza mi tylko jedno spojrzenie i rozpoznaję siebie.]
*
[…i to mi wystarcza.]
Per Andru, che mi vede e mi guarda.
Grazie Ceci per il titolo.
Non poteva essere migliore.
Y. F.
[Dla Andru, patrzy na mnie i mnie widzi.
Podziękowania dla Ceci za tytuł: Wiem, że tu jesteś.
Nie mógł być lepszy.]
Yael Frankel, So che ci sei,
Valentina Edizione, Milano 2016.
*
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz