alternatywny tytuł wpisu:
5979. Panna cotta (CLXXXIV)
W mojej sprawie Mikołaj nie musiał się głowić. Odebrano mu prawo głosu, dostał listę tytułów. Nie biegał po drogeriach, nie wybierał świecidełek, nie łamał sobie głowy, był tylko odrobinę zdegustowany, że w moim przypadku wystarczy zrobić klik, klik i poczekać.
Sprawdzając informacje o wydawcy, dowiedziałam się, że ta książka ukazała się dwa dni przed śmiercią Heniutki. Zamówiłam ją u Mikołaja z tęsknoty, z potrzeby pobycia z tym wszystkim, co ukryte w kresce i słowach zapisanych w tej opowieści o miłości, która trwa wiecznie, by pławić się we wspomnieniu psich kłaczków.
Okładkowa ilustracja — za każdym razem, gdy na nią patrzę — natychmiast przypomina mi zatrzymaną w pikselach kudłatą chwilę, gdy wszystko było jeszcze przed nami.
A opowieść? Chwyta za osierocone serce mocno, bardzo mocno. Kreska robi to samo, równie mocno.
Tutti noi, grandi o piccoli, siamo pieni di domande, di pensieri, di dubbi. A volte ci sentiamo soli. A volte abbiamo solo bisogno di qualcuno che ci ascolti.
My wszyscy, dorośli czy dzieci, jesteśmy pełni pytań, myśli i wątpliwości. Czasami czujemy się samotni. Czasami potrzebujemy tylko kogoś, kto nas wysłucha.
Jake

🖇 🖇
🖇
— […] Vuoi essere mia amica?
— Ma non so come si fa.
— […] Chcesz być moją przyjaciółką?
— Ale nie wiem, jak to się robi.

— A ja tak.
🖇
— Da dove comincio?
— Gdzie zacząć?

— Intanto prova a dirmi co ti senti?
— Na razie spróbuj powiedzieć mi, jak się czujesz?
🖇
I pensieri migliori, sai,
vengono passeggiando.
Usciamo? Ti va?
Wiesz, najlepsze myśli
przychodzą podczas spacerowania.
Wychodzimy? Masz chęć?

🖇

Ricordati che non stai
sbagliando, stai imparando.
Pamiętaj, że nie popełniasz błędu, tylko się uczysz.
🖇
miłość / przyjaźń / mądrość / dom /odwaga

— W którą stronę idziemy?
— Niekiedy potrzebujemy tylko wybrać drogę,
żeby odkryć, dokąd nas zaprowadzi.
🖇

— Nikt nie może robić wszystkiego sam.
Wszyscy, wcześniej lub później, potrzebujemy pomocy.
🖇

— A jeśli nie wiem, gdzie zacząć?
— Spróbuj wybrać małą rzecz i zacznij od niej.
🖇
— Tutto cambia?
— Molte cose cambiano. Ma spesso è bello.
— Wszystko się zmienia?
— Wiele rzeczy się zmienia. Ale często jest to piękne.

🖇
Non preoccuparti delle cose
che non sono ancora successe.
Nie martw się rzeczami,
które jeszcze się nie wydarzyły.
🖇

Zawsze można znaleźć szczęście.
Poszukamy go razem.
🖇
— Che differenza c’è tra apprezzare e amare qualcosa?
— Jaka jest różnica między podziwianiem a kochaniem czegoś?

— Se ti piace un fiore, lo raccogli. Ma se
ami un fiore,
lo innaffi tutti i giorni.
— Jeśli podoba ci się kwiat, zrywasz go. Ale jeśli kochasz kwiat,
podlewasz go każdego dnia.
🖇
— Co to jest przyjaciel?

— To ktoś, kto chce dla ciebie jak najlepiej.
🖇

🖇

Gdziekolwiek zdecydujesz się pójść… / nie trać z oczu kierunku / swoich marzeń.
🖇
— A jeśli nie zdołam ich osiągnąć?

Nie poddawaj się.
Być może najpierw będziesz musiała przekroczyć
tę samą rzekę wiele razy.
🖇
Essere diversi
vuol dire avere
abbastanza coraggio
per essere se stessi.
Bycie innym
oznacza posiadanie
wystarczającej odwagi,
by być sobą.
🖇

Nie bój się słyszeć swój głos.
🖇
— Che cosa significa amicizia?
—
Co znaczy przyjaźń?

— Amicizia è un’altra parola per dire amore.
Przyjaźń to inne słowo na określenie miłości.
🖇

Amicizia vuol dire non essere mai soli.
Przyjaźń oznacza nigdy nie być samotnym.
🖇
— Dire addio mi rende triste.
— Anche a me. Ma se è così, vuol dire che siamo stati fortunati a incontrare qualcuno che ci rattrista lasciare.
— Pożegnania sprawiają, że jest mi smutno.
— Mnie też. Ale jeśli tak jest, to znaczy, że mieliśmy szczęście spotkać kogoś, kogo smutno nam opuszczać.

🖇
Ale będę przy Tobie.

Jake Biggin,
Parole d’amore,
przeł. z j. angielskiego Giuditta Campello,
Emme Edizioni, San Dorligo della Valle 2025.

*

Brak komentarzy:
Prześlij komentarz