la vita è un’occasione per ascoltare la musica bella. per leggere le poesie. per aprire* finalmente il cuore.**
345–346/365
__________
* IITI
** życie to okazja, by posłuchać pięknej muzyki. by czytać wiersze. by otworzyć w końcu serce.
*
Richard Galliano, Chat Pître, New York Tango Trio,
Richard Galliano (akordeon), Sebastien Giniaux (gitara),
Diego Imbert (kontrabas).
Mogłam być sobą – ale bez zdziwienia,
a to by oznaczało,
że kimś całkiem innym.
/
Potevo essere me stessa – ma senza stupore,
e ciò vorrebbe dire
qualcuno di totalmente diverso.
Wisława Szymborska, przeł z j. polskiego Pietro Marchesani [w:] Posłuchaj, jak mi prędko bije twoje serce / Ascolta come mi batte forte il tuo cuore,
Wydawnictwo Znak, Kraków 2025.
– Dlaczego? Czy tak ciężko jest rozumieć, że nie mogę temu podołać? Jestem na to za słaby?
– Jesteś na to za silny. Jesteś siłą. Jesteś wysiłkiem. Każda twoja manifestacja to wysiłek. Wysiłek i rozumienie wzajemnie wykluczają się. Rozumienie nie ma absolutnie nic wspólnego z najdrobniejszym wysiłkiem. Rozumienie przychodzi samo tam, gdzie nie ma wysiłku, gdzie wysiłek skończył się.
Edward Stachura, Fabula rasa,
Wydawnictwo Estymator, Toruń 2000.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz