niedziela, października 23, 2022

4793. Z oazy (LXXVI)  //  Panna cotta (LXIII)

Dwuniedzielne odliczanie literek, pięć. Tydzień temu przyszedł właściwy dzień, by zrobić to, co obiecywałam Sadownikowi od przynajmniej roku — porządek w papie­ro­wych książ­kach, odcedzanie książek, które zostają, od tych, które wychodzą. W ten sposób w mo­je ręce trafiła jedna z ukochanych hiszpańskich książeczek, którą podarowała mi dawno, dawno temu Bliźniacza Liczba.

Niezmiennie zachwyca mnie skromna liczba użytych kolorów, prosty tekst, głę­bo­ko filozoficzne przesłanie i puenta! Pozostało mi ją tylko ucyfrowić, prze­tłu­ma­czyć na język włoski i mieć już zawsze pod ręką.


è grande?   
  [jest duży?]  

  o piccolo?   
 [czy mały?]  

*


è profondo?   
  [jest głęboko?]  

  o basso?   
 [czy płytko?]  

*


sono leggeri?   
  [są lekkie?]  

  o pesanti?   
 [czy ciężkie?]  

*


è   l o n t a n o?   
  [jest   d a l e k o?]  

  o vicino?   
 [czy blisko?]  

*


è spaventoso?   
  [jest przerażający?]  

  o spaventato?   
 [czy przerażony?]  

*


è la FINE?   
  [to KONIEC?]  

  o l’inizio?   
 [czy początek?]  

*

Claudia Rueda, Todo es relativo,
Océano Travesía, 2019.


Tutto è relativo
[Wszystko jest względne]

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz